쇼핑할 때 자주 보는 것이 '1980엔'이나 '599엔' 등의 끝자리로 표시된 가격 설정.
이러한 현상은 주로 득을 얻는 데 사용되기도 하는 가격 책정이지만,
실제로는 훨씬 더 광범위한 심리적 효과가 있으며
가격 책정에 의한 심리적 효과에는 다양한 변형이 있음을 알 수 있다.
The most common thing to see when shopping is pricing
with the number of ends such as 1980 yen and 599 yen.
These are often pricing used primarily to make a deal,
but in fact they have a wider range of psychological effects,
and we have found that there are a wide variety of variations
in psychological effects from pricing.
買い物をする時によく見かけるのが「1980円」や
「599円」などの端数で表示された価格設定。
これらは主にお得感を出すために使われることが多い価格設定ですが、
実際にはさらに幅広い心理的効果があり、価格設定による心理的効果には
さまざまなバリエーションがあることがわかってきました。
이렇게 깔끔하게 정리 안되는 숫자를 사용한 가격 설정은
'단수 가격'이라고 하며, 물론 해외에서도 자주 쓰이고 있는 것.
매장이나 아마존 등에서 '$○○.99'라는 가격을 자주 볼 수 있다.,
“정말 1센트(약 1엔) 싸게 쓰여 있는 것만으로도 득이 있는 것일까?”
라고 의문을 느끼는 곳인데, 실제로
그 심리적 효과를 연구한 결과로는 그 효과가 명확해진다.
사람들은 숫자를 왼쪽에서 오른쪽으로 읽고 이해하는 습관이 있기 때문에
가장 오른쪽에 있는 ".99"와 같은 숫자보다
왼쪽에 쓰여진 숫자에 가장 강한 인상을 받는 경향이 있음을 알게 돤다.
"Left,예를 들어, "디짓 효과(왼쪽 숫자 효과)"라고 불리는 효과
10.00달러와 9.99달러의 표기가 있다면 그 차이는
단 1센트(약 1엔)밖에 되지 않음에도 불구하고 소비자들의 인상은
10달러대와 9달러대처럼 크게 차이가 난다는 것.,
이러한 심리적 경향을 이용한 가격 책정을 ‘심리적 가격 책정’이라고 하며,
오랜 방식으로 하여금 득점을 주고 구매의지를 자극하는 기법으로 사용하게 되었다.
This pricing using a silly number is called a "price of the end",
and of course it is often used overseas, and it is often seen in stores
and Amazon as a price of $ ○.99.,“Is it really a little cheaper
(about 1 yen) and I wonder if there is a deal?”
The results of the psychological effect are clearly revealed.
Because people have a habit of reading and understanding numbers
from left to right, we know that they tend to have the strongest impression
on numbers written to the left, rather than numbers such as ".99" on the rightmost,
which is "Left.",In an effect called Digit Effect (left numeral effect)", e.g.
If there is a $10.00 and $9.99 notation, the difference is only one cent (about one yen),
but the impression consumers receive is that there is a big difference,
such as $10 and $9.,Pricing using such psychological trends is called
"psychological pricing", and has been used in ancient times
as a technique to inspire the desire to buy by giving a sense of deal.
このようにキリのよくない数字を使った価格設定は「端数価格」と呼ばれ、
もちろん海外でもよく使われているもの。店頭やAmazonなどで「$○○.99」という価格を
よく目にすることがあります。「本当にたった1セント(約1円)安く書かれているだけで、
お得感があるのだろうか?」と疑問を感じてしまうところですが、
実際にその心理的効果を研究した結果からはその効果が明確にされています。
人には数字を左から右に読んで理解する習慣があるため、
一番右にある「.99」などの数字よりも、一番左に書かれている数字に
最も強い印象を受ける傾向があることがわかっています。
これは「Left Digit Effect(左の数字効果)」と呼ばれる効果で、例えば
「10.00ドル」と「9.99ドル」の表記がある場合、
その差はわずか1セント(約1円)しかないにもかかわらず、
消費者の受ける印象は「10ドル台」と「9ドル台」というように大きく違いが生じるというもの。
このような心理的な傾向を利用した価格設定は「心理的価格設定」と呼ばれ、
お得感を与えて購買意欲を刺激する手法として古くから用いられてきました。
상상하기는 쉬울지 모르지만, 사실일까?
에릭 T. 앤더슨과 던컨 시메스터라는 두 명의 경영대학원 교수는
2003년 우편 주문 회사와 협력하여 광고 가격을 조작한 현장 실험 결과를 발표했다。
예를 들어, 59달러짜리 드레스는 때때로 대신 54달러나 64달러에
가격이 책정될 것이다.,앤더슨 씨와 시메스터 씨는 "9"로 끝나는 가격이
"4"로 끝나는 가격에 비해 구매자를 찾을 가능성이 더 높다는 것을 발견했다.,
이것은 항상 사실이었지만 특히 문제의 제품이 새로운 것이라면 더욱 그랬다.,
그 마지막 사실은 "9"가 낯선 제품에 대한 과장된 표현을 전달하고 있었다는 것을 암시한다.,
‘단순’ 이론에 대한 지지도가 높지만, 거기에는 함정이 있다.
It may be easy to imagine, but is it true?
Two business school professors, Eric T. Anderson and Duncan Simester, published
the results of some field experiments in 2003 in which
they had teamed up with a mail order company and manipulated
the advertised prices. A $59 dress, for instance, would sometimes be priced
at $54 or $64 instead. Mr Anderson and Mr Simester found that prices ending
in “9” were more likely to find buyers, relative to the prices ending in “4”.
This was always true but particularly if the product in question was something new.
That last fact does suggest that the “9” was conveying overtones about an unfamiliar product.
It’s some support for the “shorthand” theory. But there’s a catch.
想像するのは簡単かもしれませんが、それは本当ですか?
エリック・T・アンダーソンとダンカン・シメスターの
2人のビジネススクールの教授は、2003年に通信事業者とチームを組んで
広告価格を操作したいくつかのフィールド実験の結果を発表しました。
,例えば、59ドルのドレスは、代わりに54ドルまたは64ドルで
価格が設定されることもあります。,アンダーソン氏とシメスター氏は、
「9」で終わる価格は、「4」で終わる価格と比較して、
バイヤーを見つける可能性が高いことを発見しました。,
これは常に真実でしたが、特に問題の製品が新しいものだった場合。,
その最後の事実は、「9」が未知の製品について
倍音を伝えていたことを示唆しています。,
「短所」理論の支持です。しかし、キャッチがあります。
끝자리 9는 착시 효과다. 실제 2유로인 물건이 마치 1유로 같은 느낌으로
심리적 의미를 두어야 할 것이다. 일본이 가장 많이 이런 방법으로 사용했으나
유럽이 이미 9에 의존한지 상당히 오래되었으며 미국도 대부분이 이 9의 착시 효과를 누린다.
End 9 is an illusion effect; actually a thing of 2 euros
must have a psychological meaning at €1.,Japan has used the most,
but Europe has already relied on 9 for many years,
and most of the United States enjoys this illusion of 9.
終わり9は錯視効果です。実際には2ユーロの物は、
1ユーロで心理的意味を持たなければなりません。,
日本はこれを最も多く使ったが、ヨーロッパはすでに
9に長年依存しており、米国の大部分はこの9の錯覚を楽しんでいる。
끝자리 9에 속아서 샀지만, 식품 가격은 싸지 않다.
결국 일주일 150유로 정도는 사용하게 된다.
아일랜드도 공산품 식품이 저렴하지 않다.
단 우유와 식빵은 저렴하다. 전체적으로 물가가 높다.
9는 계산할 때 황당한 지출이다.
I bought it at the end of the 9th, but the price of food is not cheap.
In the end, it will be used for about 150 euros a week.
Ireland is not cheap for food either.
Milk and bread are cheap; overall prices are high.
9 is an irrational expenditure of calculation.
端数9にだまされて買ったが、食品の価格は安くない。
結局、一週間150ユーロ程度は使用することになる。
アイルランドは食品も安くない。
牛乳とパンは安いです。全体的に価格が高い。
9は計算の不合理な支出です。